Дискография Награды Концерты Книги Фото ФОРУМ
Rosenstolz 


Главная » Статьи » 2008

14.05.2008 - 2005 | Интервью ROSENSTOLZ.DE


14.05.2008 - 2005 | Интервью ROSENSTOLZ.DE



Когда вы впервые обратили внимание на Rosenstolz?

Патрисия Каас : В чартах. (смеется) На самом деле я живу на границе, хоть сейчас и редко там бываю. Но там постоянно живет моя семья. Что-то, конечно, они мне рассказывают о том, что происходит на немецкой сцене. Но я не могу сказать, что знала их (группу) очень хорошо, может слышала несколько песен.

Что привлекает вас в музыке Rosenstolz?

Патрисия Каас : Сложно сказать. Это что-то мелодичное и между тем что-то рОковое. Я бы сказала, что у них есть свой стиль, этикет, которыми должен обладать каждый артист. Это мне в них нравится. Каждый имеет свою индивидуальность. Получается такая «микстура». Это то, что нас различает.

Что-то в музыке Rosenstolz вас затронуло, заставило трепетать?

Патрисия Каас : Трепетать? Нет. Я бы сказала, что он (Петер) немного меланхоличен. Это меня трогает. Часто говорят, что немецкий язык резкий и грубый. Я так не думаю и не согласна с тем, что говорят о немецком языке... Но если судить по языку, я нахожу песни немного меланхоличными. Но возможно, я просто слышала такую песню, которая мне показалась меланхоличной. Я видела их турне - много мелодичного и рокового!

Есть что-то, что отличает Herz eines Kampfers от песен, которые вы исполняете, исключая язык?

Патрисия Каас : (вздыхает) Ну, если говорить о тексте, то в песне, безусловно, присутствует некая сила, что сейчас для меня очень важно, чувственность, - то, что для меня актуально. С другой стороны, я бы сказала, что это моя интерпретация, которую я вкладываю в эту песню. Но если слушать, безусловно, слышится там Rosenstolz. Получается такой своеобразный микс.

В отношении публики, музыкальной манеры что объединяет вас с Rosenstolz?

Патрисия Каас : Публика, я бы сказала, немного моложе у Rosenstolz. Существует некий стереотип chanson francaise (французской песни), когда человек ожидает нечто похожее на Пиаф или Бреля. Но это совсем другое. Возможно, что именно эти клише chanson francaise более частые, нежели когда человек имеет свое собственное представление и мнение. Вероятно это некое недопонимание. Но мне это нравится. Да, всегда очень сложно, когда приходится говорить о самом себе, или музыке, или сразу о том и другом. Это - хорошо, это - плохо. Это - так, а это - не так. (смеется) Мы вместе работали над песней, потому что не все сразу получалось. Мне приходилось быть там, что было для меня настоящим удовольствием. Мне нравится работать с новыми людьми, музыка - моя страсть.

Как возникла Herz eines Kampfers? Почему?

Патрисия Каас : О, это надо тебе (Петеру) отвечать на вопрос! (смеются) Мы немного говорили друг с другом об этом, потому что он был в турне, я была в турне. Тогда мой тур только начинался. Я была с Ришаром. Ришар - это мой менеджер и очень хороший друг, который знает меня уже 17 лет. Да, кажется. что мы вместе все подробно обсудили, что Петер меня немного знает, знает мои песни. Мне кажется здорово, когда можно сказать: «ОК, я - сильная личность, несмотря на то, что иногда приходится бороться в этой жизни, переживать». Хуже всего, когда говоришь сам себе, что ты слабый человек и поэтому с тобой что-то случилось. Мне нравится текст, потому что мне кажется, что я - сильная женщина. Но и у меня есть свои слабые стороны. У меня нет сраха иногда сказать, что да, этого я не могу сейчас сделать или что здесь мне хочется почувствовать себя слабой. Слабость - для меня это что-то не негативное. Быть слабым - это что-то внутреннее. А вот быть сильным - это уже другое, это эмоции.

Появится ли когда-нибудь полностью немецкоязычный альбом?

Патрисия Каас : В планах пока такого альбома нет. Но, я должна сказать, что никогда нельзя говорить «нет». С другой стороны, я думаю, что важно, когда что-то происходит нечасто, потому что моя публика любит мои французские песни. Возможно, здесь люди думаю так потому, что они не понимают смысла песен. Здесь важны чувства. Если вы не понимаете смысла песен, то тем большее потрясение испытываете, слушая песню на немецком, нежели вы прослушали бы на немецком целый альбом. Когда я приезжаю в Германию с турне, я исполняю мои песни на французском, но когда я начитаю говорить по-немецки, публика моментально реагирует: «О, она сделала это для нас!» Пусть все так и будет. Но никогда не говори «никогда»! Я никогда не буду утверждать однозначно: «Нет, я не буду записывать немецкоязычный альбом!»

Как реагировала публика во время вашего турне на исполнение песни Herz einers Кampfers ?

Патрисия Каас : Очень хорошо. Я сказала им, что у меня для них есть сюрприз, премьера, что мне написали немецкую песню. Потом я им говорю, что сейчас они услышат соло на фортепиано. Публика чувствует себя совсем разочарованной, так как все хотят немедленно услышать новую песню. Но потом все испытывают максимальное удовольствие, когда я им говорю: «Хорошо, сегодня я исполню для вас эту песню. Её написали Rosenstolz». Зрители очень позитивно реагируют. Они все знают Rosenstolz и им это нравится. Никогда не знаешь... Да, ты видишь своего зрителя, но никогда не знаешь, какую музыку он любит слушать кроме тебя. Реакция была замечательная!

Будете ли вы и дальше сотрудничать с Rosenstolz?

Патрисия Каас : Какой воопрос! (смеётся) Я должна ответить «Да!»? (смеётся) Мы уже говорили об этом с Ришаром. Мне действительно было бы приятно, если бы он (Петер) написал бы несколько песен для моего нового французского альбома. Песни. конечно, будут тоже на французском. Мне нравится музыка (Петера). ОК, мне кажется, что когда композитор пишет музыку, он меньше всего в этот момент думает о языке. Сначала рождается мелодия, а уже потом текст. И уже неважно, будут ли слова на французском или немецком. Музыка не принадлежит какой-то одной стране...

Петер : Да, у музыки нет национальности!

Патрисия Каас : Да, посмотри же, у нас уже есть одна такая песня! Поэтому мне было бы очень приятно, если Петер напишет пару песен для нового альбома.

Когда ваши немецкие поклонники смогут вновь увидеть вас и ваши концерты?

Патрисия Каас : Я уже нахожусь в турне по Германии. (смеётся) В конце года, в ноябре, ещё будет пара концертов, вероятно, в феврале и, возможно, летом во время фестивалей. Мне кажется. что мое шоу хорошо подходит к этому времени. Это все, что пока было запланировано на следующие месяцы.

Было ли когда-нибудь в твоей жизни особое переживание, впечатления связанные с Патрисией?

Петер : Да, в моей жизни такое было. Я только что переехал в Берлин в 1991 году, где познакомился с Анной (певица из Rosenstolz), и мы начали работать вместе. Когда мы давали наш первый концерт, ко мне подошел один мужчина - Том Мюллер - дал мне свою визитную карточку. Тогда я был еще совсем молодым и наивным, приехал в Берлин из провинции. В общем, позже он стал на несколько лет нашим продюсером. И тогда он сказал: «Петер, когда-нибудь ты напишешь что-нибудь для Патрисии Каас!» Я ответил: «Ты не в своем уме!»... Это было огромное потрясение для меня. Поэтому. когда была написана Herz..., мне немного повезло. что Патрисия тоже об этом думала, прочла текст и согласилась. Это было что-то потрясающее!

Песни Патрисии Каас оказали какое-то влияние на Rosenstolz?

Петер : Музыка? Несомненно! Поначалу все, что я писал, звучало очень, очень по-немецки. Но потом я перерос этот момент и стал франкофоном. Когда я бываю в Париже, то слушаю много французской музыки. Вот голос Патрисии! Он потрясающий! Он идет от самого сердца. Голос сильный и дарящий силу другим! Конечно, все это оказывает на меня влияние.

Как была написана Herz...?

Петер : Песню написали Ульф (друг Петера) и я. Мы так и хотели написать песню именно с таким названием. Идея заключалась в том, что сила - это когда человек ощущает себя слабым. Тем не менее, все равно возникали какие-то сложности с интерпретацией. Лучше всего, когда каждый думает, что песня написана именно для него. Это цель! Но когда произносишь ich geb mich geschlagen (я позволила себя победить), речь всегда идет о человеке, которого любишь. И это настоящее вознаграждение - просто быть слабым, беззащитным, дать возможность проявиться своим чувствам.

Как проходила совместная работа? Были моменты, о которых вы сейчас вспоминаете с удовольствием?

Петер : Это всегда сложный вопрос. Для меня это был наш первый концерт (Патрисии). Ульф сказал, что я непременно должен там быть. Я сам это чувствовал. Во время концерта я был словно в белой горячке. Очень нервничал после концерта. И вот мы уже работали с Патрисией вместе в нашей студии. Это было замечательно. Патрисия принимала активнейшее участие в работе над песней. Она работает несколько иначе, нежели я. Я многое для себя из этого подчеркнул. Сначала Патрисия работает над новой песней, изучает текст, немного пробует петь, потом мы ходили обедать и все повторялось вновь. Это здорово!

Будет ли продолжение вашей совместной работы?

Петер : Я был бы только рад и уже намекнул об этом Патрисии. Мы могли бы записать прекрасные песни вместе. Это было бы просто великолепно!

Какая у тебя любимая песня из репертуара Патрисии?

Петер : Я не могу это озвучить, потому что мой французский просто ужасен (смеётся, Патрисия тоже). Когда я был в Париже, я говорил всегда так (шепчет): «Я плохо говорю по-французски».

Патрисия Каас : Ну, можно и не называть конкретную песню!

Петер : Больше всего меня поражает голос, вызывающий у меня бурю эмоций!

Был ли ты на одном из последних концертов Патрисии, чтобы посмотреть, как люди воспринимают Herz...?

Петер : Это единственное, что мне не удалось сделать, поскольку когда у Патрисии были концерты, мы тоже были где-то с выступлениями. Но там был Ульф и его мама. Им это очень понравилось, они подняли руки вверх.

Патрисия Каас : Что? Это же запрещено!

Петер : (тоже смеется) Я же не знал, что это запрещено! Ульф стоял у самой сцены, люди держались за руки - это было совсем нормальное явление. Мне пишут сейчас много писем по электронной почте. Жаль, что меня там не было.

Патрисия Каас : Звучит, словно был там! (смеется)

Петер : Конечно!

Тебе было бы интересно совместное турне?

Петер : Совместное турне? Как говорит Патрисия, ты должен получать удовольствие на сцене, самосовершенствоваться. Из этого ничего хорошего бы не получилось, потому что Патрисия - прекрасная певица, а я - хороший композитор, не музыкант! Я, конечно же, мог бы сказать: «О, здорово! Меня пригласили сделать совместное турне!» Но я в этом не силен. Я пишу музыку.



Источник: http://www.patriciakaas.ru/index.php?name=pages&op=view&id=3
Категория: 2008 | Добавил: RadioCat (20.08.2010) W
Просмотров: 595 | Комментарии: 3 | Теги: kaas, patricia, rosenstolz, Peter, Plate | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 3
0  
3 Helge   (20.08.2010 17:12) [Материал]
Ага, я прогулялась по ссылке) И все-таки прелесть для тех, кто не в теме) happy

0  
1 Helge   (20.08.2010 16:35) [Материал]
Как бы хотелось услышать еще немецкоязычных песен в ее исполнении ponder
Еще повеселило уточнение biggrin
Quote
с Анной (певица из Rosenstolz)

0  
2 RadioCat   (20.08.2010 17:10) [Материал]
Перевод не мой, поэтому не трогала ни единого слова) Добавила в первозданном виде. Ссылка на источник прилагается)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Категории раздела

AnNa R. [5]
Переводы интервью с Анной
Peter Plate [6]
Переводы интервью с Петером
1990-е гг. [3]
2001 [1]
Переводы статей 2001 года
2002 [3]
Переводы материалов 2002 года
2004 [4]
Переводы материалов 2004 года
2006 [7]
Переводы материалов 2006 года
2007 [1]
Переводы материалов 2007 года
2008 [15]
Переводы материалов 2008 года
2009 [1]
Переводы материалов 2009 года
2010 [1]
Переводы материалов 2010 года
2011 [3]

Здравствуйте, Гость!



Мы рады видеть Вас на нашем сайте!

Поиск по сайту


Andrea Hanson © 2010 - 2025

Сделать бесплатный сайт с uCoz